De citit inainte de a publica un anunt

Anunturi de promovare pentru traducatori indiferent de limba

De citit inainte de a publica un anunt

Mesajde Leena » Joi Dec 03, 2009 6:36 pm

In atentia traducatorilor care isi ofera serviciile:

Am observat, si nu de putine ori, ca pretul este stabilit "pe pagina". In aceste conditii, va rog sa specificati, exact, ce inseamna "pagina". Traducatorii folosesc, de obicei, urmatoarele:

1. Pagina = 2.000 de caractere (semne) fara spatii

2. Pagina = 2.000 de caractere (semne) cu spatii

3. Pagina = aproximativ 300 - 350 de cuvinte

Multumesc pentru intelegere.


De asemenea, avand in vedere ca este vorba despre o comunitate de traducatori, v-as ruga, daca se poate, sa scrieti cat mai corect gramatical. Nu de alta, dar potentialii clienti ar putea fi descurajati de mesajele incorect scrise sau de mesajele compuse in limbaj de mIRC. Nu este o problema daca nu folositi diacritice (nici eu nu le-am folosit, dupa cum se vede), insa cratimele, "i"-urile puse aiurea, nu dau bine.
Leena
 
Mesaje: 97
Membru din: Mie Dec 02, 2009 12:19 pm

Re: De citit inainte de a publica un anunt

Mesajde Leena » Dum Dec 06, 2009 4:05 pm

Revin cu niste precizari.

Am citit anunturile voastre (oferte de colaborare) si am realizat ca unii dintre voi primesc documentele in format... fizic, ca sa ii spun asa, deci nu in format electronic. Sau ca, daca le primesc in format electronic, acestea pot fi, de exemplu, scanate ca JPEG sau PDF, ceea ce face ca analizarea numarului de caractere / cuvinte sa fie imposibila.

In aceste cazuri, pretul poate fi stabilit pe act sau pe pagina A4.
Leena
 
Mesaje: 97
Membru din: Mie Dec 02, 2009 12:19 pm

Re: De citit inainte de a publica un anunt

Mesajde Alina » Mar Dec 08, 2009 1:34 am

Plata se face la traducere, nu la documentul original. Poti primi o pagina condensata si nu in format A4 si sa descoperi ca la caractere sunt 3 sau 4 pagini; pana intr-o pagina de 2000 de carcactere se taxeaza ca 1 pagina, chiar daca sunt 500, 1000 sau 2000 de caractere.
Alina
 
Mesaje: 16
Membru din: Mie Dec 02, 2009 10:45 am

Re: De citit inainte de a publica un anunt

Mesajde Skybax » Mar Dec 08, 2009 8:07 am

Alina cred ca Leen se referea la documentele gen: cazier, diploma, certificat de nastere etc. unde se poate face o evaluare si inainte de a te apuca de tradus. Si oricum un traducator cu experienta isi da seama cat si cum iese in principiu. Ca daca are o pagina plina scisa cu 8 e clar ca de acolo vor iesi cam 3 pagini sau daca are o carte de vizita cu 3 cuvinte e clar cam cat iese si cata munca implica.
Sunt total de acord cu rationamentul tau si cred ca multi colegi il aplica - daca sunt mai putin de 2000 de CH se taxeaza o pagina.
English - French Sworn Translator Manager PUBLITRAD
Skybax
 
Mesaje: 371
Membru din: Mar Noi 10, 2009 5:23 pm
Localitate: Suceava

Re: De citit inainte de a publica un anunt

Mesajde Leena » Mar Dec 08, 2009 2:18 pm

Alina scrie:Plata se face la traducere, nu la documentul original. Poti primi o pagina condensata si nu in format A4 si sa descoperi ca la caractere sunt 3 sau 4 pagini; pana intr-o pagina de 2000 de carcactere se taxeaza ca 1 pagina, chiar daca sunt 500, 1000 sau 2000 de caractere.


Alina, "plata se face la traducere, nu la documentul original" este o chestie relativa.

Iti spun de ce. Eu am lucrat, timp de 2 luni si-un pic, daca imi aduc bine aminte, la un birou de traduceri. Preturile afisate se aplicau fie pe act (de exemplu, adeverinta, certificat de nastere, certificat de casatorie), fie pe pagina (de exemplu, foi matricole, contracte). Actul sau pagina era actul original, respectiv pagina de document original, deci de text-sursa, NU de text-tinta.

Exista si modalitatea de plata la caracter (asa a fost platita o colega de-a mea), si la cuvant. In cazul documentelor in format electronic.

Sigur, este valabil si ce spui tu.
Leena
 
Mesaje: 97
Membru din: Mie Dec 02, 2009 12:19 pm


Înapoi la Anunturi traducatori

Cine este conectat

Utilizatorii ce navighează pe acest forum: Niciun utilizator înregistrat şi 0 vizitatori

cron